Nkosi sikeleli Afrika (Dios bendiga a África)
maluphakanyisu uphondo lwayo (que alce su gloria)
yizwa imithadanzo yethu (escuchanos, Señor)
nkosi sikelela (bendícenos, Señor)
thina lusapho lwayo (a nosotros, tus hijos)
Morena boloka sechaba sa heso (Señor, te rogamos que protejas nuestra nación)
o fedise dintwa la matshwenyeho (Intervén y cesa todos los conflictos)
O se boloke o se boloke (Protégenos)
sechaba sa heso (Protege nuestra nación)
sechaba sa South Afrika (Protege a Sudáfrica)
South Afrika (Sudáfrica)
Uit die blou van onse hemel (De nuestros cielos azules)
uit die diepte van ons see (De lo más profundo de nuestros mares)
Oor ons ewige gebergtes (Sobre nuestros montes eternos)
waar die kranse antwoord gee (donde resuenan los ecos por las peñas)
Sounds the call to come together (Suena la llamada a unirse)
and united we shall stand (y unidos permaneceremos en pie)
Let’s us live and strive for freedom (Vivamos y luchemos por la libertad)
in South Africa, our land (en Sudáfrica, nuestra tierra)